Mollia quidem Sapphonis basia, molles artuum
plexus niveorum, mollia cuncta membra:
anima vero ex adamante duro facta: usque
enim ad sola
est amor labra, cetera vero sunt
virginitatis
Ac quis haec ferat? fortasse aliquis, fortasse,
hoc quisitim Tantaleam sustinebit facile.
Μαλθακά μέν Σαπφούς τα φιλήματα μαλθακά
γυίων
πλέγματα χιονέων μαλθακά πάντα μέλη
ψυχή δ εξ αδάμαντος απειθέος άχρι γάρ
οίων
έστιν έρως στoμάτων τάλλα δε παρθενίης
Και τις υποτλαίη τάχα τις τάχα τούτο ταλάσσος
δίψαν Τανταλέην τλήσεται εύμαρέως
--Paulus Silentiarius, Greek Anthology V.246; Translated into Latin by Fred. Dubner
Soft...
Sappho’s kisses are soft
Soft...
Is her
Embrace—snow-white limbs—
Soft
Are all her limbs.
But her mind?
Nope!
Tougher than steel
Unyielding
Cannot be persuaded (απειθέος)
Only her lips are open for love,
The rest are for the ladies*
Who’s going to put up with that?
Someone, maybe—someone who can endure
The thirst of Tantalus.
* pun: παρθενίης, “belonging to maidens,” here refers to both chastity and / or a love of women
Paul the
Silentiary |
MAP: |
Name: Paulus Silentiarius Date: 6th century CE Works:
[poetry] |
REGION 5 |
BIO: |
Timeline: |
Paul the Silentiary was a bureaucrat in the
court of the Roman Emperor Justinian I in Constantinople. Dozens of his poems
are preserved in the Greek Anthology. |
BYZANTINE / LATE GREEK |
<Anonymous> |
MAP: |
Name: ???? Date: Works:
Greek Anthology; Anthologia Graeca;
Florilegii Graecii |
REGION UNKNOWN |
BIO: |
Timeline: |
The Greek Anthology is a modern
collection of Greek lyric poetry compiled from various sources over the
course of Greco-Roman literature. The current collection was created from two
major sources, one from the 10th century CE and one from the 14th
century CE. The anthology contains authors spanning the entirety of Greek
literature, from archaic poets to Byzantine Christian poets. |
Byzantine Greek |
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.