O hospis, si tu ingressus fueris Mitylenen in pulchro loco positam,
Sapphus gratiarum florem immaturus,
Dicas, eam Musis esse amicam, & Locrensem illi
similes peperisse, eiusque nomen esse Nossidem, abi.
Ω ξειν, ει τύ γε πλεις ποτί καλλίχορον Μιτυλάνων
Ταν Σαπφούς χαρίτων άνθος έναυσόμενος
Ειπείν ως Μούσαισι φίλα τήνατε Λόκρισσα
Τίκτεν ίσαις ότι θ'οι τούνομα Νοσσίς. ιθι
--Nossis, fr. 3, Translated into Latin by Io.
Christopher Wolf (1733)
Stranger, if you
happen to sail to Mytilene,
Famous for its
beautiful dances,
Famous for raising
Sappho, the Graces’ own fine flower,
Please let them
know that there is another:
This one was beloved by the Muses,
She was equal to
Sappho, but blossomed in Locris,
And her name was
Nossis.
Farewell.
NOSSIS |
MAP: |
Name: Nossis Date: 3rd c. BCE Works:
[fragments] |
REGION 1 |
BIO: |
Timeline: |
Nossis was considered among the famous nine
women poets of ancient Greek literature. She lived in Locris (southern Italy)
during the 3rd century. Several of her poems are preserved in the Greek
Anthology; like that of her literary predecessor Sappho, Nossis’ poetry provides
great insight into the lives of women in the ancient world. |
HELLENISTIC GREEK LITERATURE |
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.