Friday, December 31, 2021

In Praise of Sappho & Erinna: Greek Anthology 2.69-71 & 2.106-108

The following poem depicts statues that were on display in public in Thebes:


2.69

And the Muse-like, famous-voiced honeybee Sappho

Of Lesbos sat there; it seemed like she was working on a honey-sweet song;

Her heart set on the Muses.


Pierica clara-voce apis sedebat Sappho

Lesboa, quieta; melos autem canorum texere

videbatur, animo ad silentes Musas intent


Πιερικὴ δὲ μέλισσα λιγύθροος ἕζετο Σαπφὼ

Λεσβιάς, ἠρεμέουσα: μέλος δ᾽ εὔϋμνον ὑφαίνειν

σιγαλέαις δοκέεσκεν ἀναψαμένη φρένα Μούσαις.



***

Here sits Erinna, a maiden who was a talented singer;

There wasn’t a Distaff* in her hand, but bee-like

She quietly dripped nectar from her silent heart.


* This is a pun of her famous poem, The Distaff


Hic Erinna sedet, virgo cantare perita:

pensa manu non tractat: apis sed sedula more

Pierium tacito destillat pectore nectar.


παρθενικὴ δ᾽ Ἤριννα λιγύθροος ἕζετο κούρη,

οὐ μίτον ἀμφαφόωσα πολύπλοκον, ἀλλ᾽ ἐνὶ σιγῇ

Πιερικῆς ῥαθάμιγγας ἀποσταλάουσα μελίσσης



--Greek Anthology 2.69-71, 106-108; Translated into Latin by Hugo Grotius


The Greek Anthology is a modern collection of Greek lyric poetry compiled from various sources over the course of Greco-Roman literature. The current collection was created from two major sources, one from the 10th century CE and one from the 14th century CE. The anthology contains authors spanning the entirety of Greek literature, from archaic poets to Byzantine Christian poets. 

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.