Ladies of Lesbos, go to the sanctuary of cow-eyed Hera,
Twirl around with delicate footstep,
and create there a blessed dance for the goddess;
The sagacious Sappho will guide you in the dance.
As she holds a golden lyre in her hands,
O Blessed troupe of dancers,
It will seem as though Calliope herself
Is performing her honey-sweet songs.
Lesbides ite
simul dominae Iunonis ad aram
Suspenso tenerae
moliter ite gradu:
docta chorum
vobis sacrata per atria Sappho
inchoet aurata
conspicienda lyra:
hac duce
gaudentes saltate. Videbitur ipsa
edere mellitos
Callipoea sonos.
ἔλθετε πρὸς
τέμενος ταυρώπιδος ἀγλαὸν Ἥρης,
Λεσβίδες, ἁβρὰ
ποδῶν βήμαθ᾽ ἑλισσόμεναι,
ἔνθα καλὸν
στήσασθε θεῇ χορὸν ὔμμι δ᾽ ἀπάρξει
Σαπφὼ χρυσείην
χερσὶν ἔχουσα λύρην,
ὄλβιαι ὀρχηθμοῦ
πολυγηθέος: ἦ γλυκὺν ὕμνον
εἰσαΐειν αὐτῆς
δόξετε Καλλιόπης.
--Greek Anthology IX.189; Translated into Latin by Hugo Grottius
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.