Plutarch on the Origin of the Vestal Virgins
Name: Plutarch Date: 46 – 119 CE Region: Chaeronea [modern Greece] Citation: Life of Numa 10.1-3 |
Numa determined the term of the Vestal
Virgins would be thirty years long. In the first decade, Vestal Virgins learn
about their duties; in the second decade, they practice them; and in their
third, they teach them. After that time, they are allowed to get married, and
start whatever lifestyle they choose. They say that not many women choose to do
so, and those that do, do not end up happy, but are full of regret and sorrow.
Therefore, the bulk of Vestals retain their chaste lifestyle for the rest of
their life.
Numa bestowed great honors to the Vestal
Virgins. They are allowed to create their own wills independent of their
fathers. They are allowed to manage their own household without a male guardian
(just like those who have mothered three children). When Vestals go out in
public, they have lictors [an honor guard] with them. If someone on death row
is brought to their presence, they are not killed, provided that they can make
an oath that the meeting was an accident and not actively planned. Moreover, if
someone bumps into their vehicle, they are put to death.
ὡρίσθη δὲ ταῖς ἱεραῖς παρθένοις ὑπὸ τοῦ βασιλέως ἁγνεία τριακονταέτις, ἐν ᾗ τὴν μὲν πρώτην δεκαετίαν ἃ χρὴ δρᾶν μανθάνουσι, τὴν δὲ μέσην ἃ μεμαθήκασι δρῶσι, τὴν δὲ τρίτην ἑτέρας αὐταὶ διδάσκουσιν. εἶτα ἀνεῖται τῇ βουλομένῃ μετὰ τὸν χρόνον τοῦτον ἤδη καὶ γάμου μεταλαμβάνειν καὶ πρὸς ἕτερον τραπέσθαι βίον, ἀπαλλαγείσῃ τῆς ἱερουργίας, λέγονται δὲ οὐ πολλαὶ ταύτην ἀσπάσασθαι τὴν ἄδειαν, οὐδὲ ἀσπασαμέναις χρηστὰ πράγματα συντυχεῖν, ἀλλὰ μετανοίᾳ καὶ κατηφείᾳ συνοῦσαι τὸν λοιπὸν βίον ἐμβαλεῖν τὰς ἄλλας εἰς δεισιδαιμονίαν, ὥστε μέχρι γήρως καὶ θανάτου διατελεῖν ἐγκαρτερούσας καὶ παρθενευομένας. |
Praescripsit autem rex Vestalibus triginta
annorum castimoniam. Primo decennio discunt ea quae sint sui officii, altero
ea exercent, tertio alias ipsae eadem docent. Secundum hoc tempus permissum
est illis, quae velint, deposito sacerdotio nubere, aut aliud vitae genus
diligere; non multas tamen narrant hac licentia usas et iis, quae eam
amplexae fuissent, adversas res evenisse, poenitentiaque et maestitia
reliquum vitae tempus vexatas, reliquas in eam superstitionem adduxisse, ut
ad senectutem potitus exitumque vitae virginitatem conservarent. |
τιμὰς δὲ μεγάλας ἀπέδωκεν αὐταῖς, ὧν ἔστι καὶ τὸ
διαθέσθαι ζῶντος ἐξεῖναι πατρὸς καὶ τἆλλα πράττειν ἄνευ προστάτου διαγούσας,
ὥσπερ αἱ τρίπαιδες. ῥαβδουχοῦνται δὲ προϊοῦσαι: κἂν ἀγομένῳ τινὶ πρὸς θάνατον
αὐτομάτως συντύχωσιν, οὐκ ἀναιρεῖται, δεῖ δὲ ἀπομόσαι τὴν παρθένον ἀκούσιον
καὶ τυχαίαν καὶ οὐκ ἐξεπίτηδες γεγονέναι τὴν ἀπάντησιν. |
Magnos honores his sacerdotibus tribuit Numa, e quorum
numero est, quod licebat vivo adhuc patre testamentum condere, quod sine
tutore omnia agere poterant, haud secus quam ius trium liberorum adeptae. Cum
in publicum progrediuntur, lictores secum habent, ac si tum forte ad capitale
supplicium aliquis ducatur, is non necatur; iusiurandum tamen ab ipsis
exigitur, forte fortuna se, non data opera, intervenisse. Porro autem qui
subit lecticae,qua ipsae vehuntur, moritur. Translated into Latin by Theodore Doener |
Plutarch [46 – 119 CE, modern Greece] was a Greek author from
Chaeronea, and Roman citizen who lived during the 1st century CE. He had minor
governmental and religious administrative roles during his lifetime, but he is
best known for his writings. He has numerous philosophical and historical works
still extant, including the Parallel Lives, in which he compares the
lives of a Roman and Greek statesman for moralistic purposes.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.