Content Warning: domestic violence, slavery
1. Fugit autem David de Nahioth quae erat in Rama
veniensque locutus est coram Jonathan quid feci quae est iniquitas mea et quod
peccatum meum in patrem tuum quia quaerit animam meam?
David fled from Nahioth (a region which is in Rama). He came
to Jonathan and said, "What have I done wrong? What wrong have I committed
against your father that he is trying to kill me?"
2. qui dixit ei absit non morieris neque enim faciet
pater meus quicquam grande vel parvum nisi prius indicaverit mihi hunc ergo
celavit me pater meus sermonem tantummodo nequaquam erit istud
And Jonathan said to David: "No--you will not die. My
father won't do anything, large or small, without telling me first. Has my
father then hidden this plan from me? No, it cannot be."
3. et iuravit rursum David et ille ait scit profecto
pater tuus quia inveni gratiam in oculis tuis et dicet nesciat hoc Jonathan ne
forte tristetur quinimmo vivit Dominus et vivit anima tua quia uno tantum ut
ita dicam gradu ego morsque dividimur
And once again Jonathan swore an oath to David. And David
said "Well, of course your father knows that you look upon me fondly, and
he will say, 'Let's keep Jonathan in the dark about this so he won't be upset.'
But surely as the Lord lives, and as surely as your soul lives, I tell you
what, there is only one step between me and death."
4. et ait Jonathan ad David quodcumque dixerit mihi anima
tua faciam tibi
And Jonathan said to David, "Whatever your soul asks of
me, I will provide."
5. dixit autem David at Jonathan ecce kalendae sunt
crastino et ego ex more sedere soleo iuxta regem ad vescendum dimitte ergo me
ut abscondar in agro usque ad vesperam diei tertiae
David told Jonathan, "Look, tomorrow is the first of
the month, and I usually sit beside the king at dinner (as royal custom
dictates). Let me go and instead I'm going to hide in the countryside until the
evening of the third day.”
6. si requisierit me pater tuus respondebis ei rogavit me
David ut iret celeriter in Bethleem civitatem suam quia victimae sollemnes ibi
sunt universis contribulibus eius
“If your father asks where I am, tell him that I asked you
to go to my hometown Bethlehem for religious reasons.
7. Si dixerit bene pax erit servo tuo si autem fuerit
iratus scito quia conpleta est malitia eius
...If he is okay with it, I'm safe, but if he's angry about
it, then you’ll know the extent of his ill will towards me.
8. Fac ergo misericordiam in servum tuum quia foedus
Domini me famulum tuum tecum inire fecisti si autem est in me aliqua iniquitas
tu me interfice et ad patrem tuum ne introducas me
"…Have mercy upon me, your servant, for you have
entered a covenant of the Lord with me. If, however, I have done any wrong,
then kill me instead of bringing me to your father."
9. et ait Jonathan absit hoc a te neque enim fieri potest
ut si certo cognovero conpletam patris mei esse malitiam contra te non
adnuntiem tibi.
And Jonathan replied, "Of course you haven't done me
any wrong. If I find out that my father is plotting evil against you, of course
I'll tell you."
10. responditque David ad Jonathan quis nuntiabit mihi si
quid forte responderit tibi pater tuus dure
David asked Jonathan, "Who will tell me if your father makes
threats against me?"
11. et ait Jonathan ad David veni egrediamur in agrum
cumque exissent ambo in agrum
And Jonathan told David,
"Come on, let's go to the countryside." And when they both
went to the countryside...
12. ait Jonathan ad David Domine Deus Israhel si
investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie et aliquid boni
fuerit super David et non statim misero ad te et notum tibi fecero
Jonathan told David, "I swear to God, if I figure out
what my father has planned, either tomorrow, or the next day, and if he has good intentions for David, but
I don't immediately send for you and let you know,
13. haec faciat Dominus Jonathan et haec augeat si autem
perseveraverit patris mei malitia adversum te revelabo aurem tuam et dimittam
te ut vadas in pace et sit Dominus tecum sicut fuit cum patre meo
"...then let the Lord curse Jonathan, and even worse!
But if my father's malice against you continues, I will tell you, and I will
send you away in peace. And the Lord may be with you as He has been with my
father.
14. et si vixero facies mihi misericordiam Domini si vero
mortuus fuero
"...and if I live, may the Lord have mercy upon me, but
if I die, ...
15. non auferas misericordiam tuam a domo mea usque in
sempiternum quando eradicaverit Dominus inimicos David ununquemque de terra
"May the Lord not take away His mercy from my house
forever, just as the Lord has obliterated the enemies of David from the face of
the earth.
16. pepigit ergo foedus Jonathan cum domo David et
requisivit Dominus de manu inimicorum David
And so Jonathan made an oath with the house of David, and the Lord fulfilled it against the hands
of the enemies of David
17. et addidit Jonathan deierare David eo quod diligeret
illum sicut animam enim suam ita diligebat eum
And Jonathan renewed his oath to David, for he cherished him
as much as he did for his own soul
18. dixitque ad eum Jonathan cras kalendae sunt et
requireris
Jonathan said to David, "Tomorrow is the first of the
month, and your absence will be noticed.
19. requiretur enim sessio tua usque perendie descendes
ergo festinus et venies in locum ubi celandus es in die qua operari licet et
sedebis iuxta lapidem cui est nomen Ezel
You need to be absent before tomorrow. So leave quickly to
your hiding spot. On the very next workday, settle down by the rock called Ezel
20. et ego tres sagittas mittam iuxta eum et iaciam quasi
exercens me ad signum
"...and I will shoot three arrows next to it,
pretending to use the rock as target practice…
21. mittam quoque et puerum dicens ei vade et adfer mihi
sagittas
“…I will send a slave to fetch the arrows back.
22. si dixero puero ecce sagittae intra te sunt tolle eas
tu veni ad me quia pax tibi est et mihil est mali vivit Dominus si autem sic
locutus fuero puero ecce sagittae ultra te sunt vade quia dimisit te Dominus
If I tell the slave, 'Hey, the arrows are close to you,'
then pick them up and approach me, for you're safe and there is no plot against
you (as the Lord lives). But if I tell the slave, 'hey, the arrows are far away,' then run for
your life, for the Lord has sent you from this place.
23. de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit
Dominus inter me et te usque in sempiternum
"...Regarding the oath we spoke together, may the Lord
be beside you and me forever & always."
24. absconditus est ergo David in agro et venerunt
kalendae et sedit rex ad comedendum panem
So David hid in the countryside, and the first of the month
came, and King Saul sat down for the feast…
25. cumque sedisset rex super cathedram suam secundum
consuetudinem quae erat iuxta parietem surrexit Jonathan et sedit Abner ex
latere Saul vacuusque apparuit locus David
And when King Saul sat down on his throne by the wall (as
was his custom), Jonathan rose up and Abner sat down beside the king, and
David's spot was empty.
26. et non est locutus Saul quicquam in die illa
cogitabat enim quod forte evenisset ei ut non esset mundus nec purificatus
And Saul didn't say anything, for he thought something might
have happened to David, that he was impure or needed a purification ritual.
27. cumque inluxisset dies secunda post kalendas rursum
vacuus apparuit locus David dixitque Saul ad Jonathan filium suum cur non venit
filius Isai nec heri nec hodie ad vescendum
And on the next day,
when David was still missing, Saul asked Jonathan why David, the son of
Isai was absent for dinner both yesterday and today .
28. et respondit Jonathan Suli rogavit me obnixe ut iret
in Bethleem
And Jonathan replied to Saul, "He asked me to leave for
Bethlehem.
29. et ait dimitte me quoniam sacrificium sollemne est in
civitate unus de fratribus meis accersivit me nunc ergo si inveni gratiam in
oculis tuis vadam cito et videbo fratres meos ob hanc causam non venit ad
mensam regis.
"...and he told me, 'Please let me go, for there is a
holy sacrifice ritual in my hometown. One of my brothers has come and invited
me to it. If I have found favor in your eyes, let me go quickly and visit my
brothers.' And that's the reason why he's not at the royal feast.”
30. iratus autem Saul adversus Jonathan dixit ei fili
mulieris virum ultro rapientis numquid ignoro quia diligis filium Isai in
confusionem tuam et in confusionem ignominiosae matris tuae
Saul was angry, and lashed out against Jonathan. He said, "Son of a rapist mother, you
think I don't know that you love David to the point of shamefulness, and to the
point of your mother's shame?
31. omnibus enim diebus quibus filius Isai vixerit super
terram non stabilieris tu neque regnum tuum itaque iam nunc mitte et adduc eum
ad me quia filius mortis est
"...For as long as the son of Isai [David] lives on the
earth, your life will not be set firm, nor will your kingdom. So go fetch him,
for he is the son of death."
32. respondens autem Jonathan Sauli patri suo ait quare
moritur quid fecit
Jonathan replied to his father Saul, "Why should he
die? What has he done?"
33. et arripuit Saul lanceam ut percuteret eum et
intellexit Jonathan quod definitum esset patri suo ut interficeret David
And Saul snatched up a spear to strike him down, and
Jonathan realized that his father had his heart set on killing David.
34. surrexit ergo Jonathan a mensa in ira furoris et non
comedit in die kalendarum secunda panem contristatus est enim super David eo
quod confudisset eum pater suus.
Jonathan got up and angrily left the table. He did not eat
bread on the second day of the month, worried for David and upset because of
his father[‘s actions].
35. cumque inluxisset mane venit Jonathan in agrum iuxta
placitum David et puer parvulus cum eo
The next day, Jonathan went out to the countryside in the
spot he and David had agreed to meet. He
brought a young slave boy with him.
36. et ait ad puerum suum vade et adfer mihi sagittas
quas ego iacio cumque puer cucurrisset iecit aliam sagittam trans puerum
And he told the slave, "Go and fetch my arrows as I shoot them.' As the boy ran,
the shot an arrow past the boy.
37. venit itaque puer ad locum iaculi quod miserat
Jonathan et clamavit Jonathan post tergum pueri et ait ecce ibi est sagitta
porro ultra te
The boy came to the place where Jonathan shot the arrow and
Jonathan shouted to the boy, "Hey, the arrow is past you!"
38. clamavit Jonathan post tergum pueri festina velociter
ne steteris collegit autem puer Jonathae sagittas et adtulit ad dominum suum
Jonathan shouted out to the boy, 'Hurry up, don't just wait
around!" The slave collected Jonathan's arrows and brought them back to
his master.
39. et quid ageretur penitus ignorabat tantummodo enim
Jonathan et David rem noverant
The slave didn't know the meaning of this; only Jonathan and
David knew the secret message .
40. dedit igitur Jonathan arma sua puero et dixit ei vade
defer in civitatem
Jonathan gave his armor to the slave, and told him to bring
them back to the city.
41. cumque abisset puer surrexit David de loco qui
vergebat ad austrum et cadens pronus in terram adoravit tertio et osculanted
alterutrum fleverunt pariter David autem amplius
When the slave was gone, David left his hiding place (which
was to the south), and falling on the ground, he knelt at Jonathan's feet three
times. Both kissed one another and wept. But David wept more.
42. dixit ergo Jonathan ad David vade in pace quaecumque
iuravimus ambo in nomine Domine dicentes Dominus sit inter me et te et inter
semen meum et semen tuum usque in sempiternum.
Jonathan told David, "Go in peace. Let our covenant
which we swore in the name of the Lord between you and me remain for us and our
descendants forever."
43. et surrexit et abiit sed et Jonathan ingressus est
civitatem
And David got up and left. And Jonathan returned to the
city.
--1 Samuel 20:1-43
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.