Thursday, August 29, 2024

Eutropius, Killed By Enemies of the State: Zosimus, Historia 5.18.5

Author: Zosimus

Region: Constantinople (modern Istanbul, Turkey)

Date: late 5th / early 6th century CE

Citation: Historia, 5.18.5, translated into Latin by C. G. Heynius (1784)


And so Eutropius experienced both ends of luck’s spectrum in an unusual manner. For he reached the pinnacle of power [as a consul of Rome], which a eunuch had never done before, but then he was killed out of hatred by people who were enemies of the government.


Et Eutropio quidem n utramque partem insolito fortuna modo quodam est usa. Nam et tantum ad culmen eum evexit, quantum nullus eunuchorum umquam adtigit;et neci dedit, propter odium, quo se illum persequi hostes reipublicae dicerent.


Εὐτροπίῳ μὲν οὖν ἡ τύχη κατ ̓ ἀμφότερα παραλόγως ἐχρήσατο, πρὸς ὕψος ἄρασα τοσοῦτον ὅσον οὐδὲ εἷς πώποτε τῶν εὐνούχων ἀνεβιβάσθη, θάνατόν τε ἐπαγαγοῦσα διὰ τὸ μῖσος ὃ πρὸς αὐτὸν οἱ τῇ πολιτείᾳ πολεμοῦντες ἔλεγον ἔχειν.


Saturday, August 24, 2024

Wilgefortis, Protected By The Beard of Christ [from Acta Sanctorum Mensis Julius]

Hail, Wilgefortis, holy servant of Christ!

You loved Christ with all of your heart

and, when you rejected a marriage to the king of Sicily,

you proved your faith on the Cross.

By your own earthly father’s decree

You endured the tortures of imprisonment,

You grew a beard on your face,

Which you obtained from Christ as a gift

Because you wanted to stop others from wanting to marry you.

Seeing this, your heathen father raised you up

High up on a cross, still wearing your beard

And ready [to die].

Since you had both grace as well as virtue,

As soon as you could,

Your soul fled to Christ’s protection.

O lady,

Because we cherish your memory with solemn praises,

O blessed Wilgefortis,

We beg you to pray on our behalf!

 

--Acta Sanctorum Mensis Julius,  Volume 7, Issue 5 (1748) p. 64 ; (Originally published in Enchiridion praeclarae ecclesiae Sarisburensis, 1533)

 

Ave sancta famula,Wilgefortis,Christi,

quae ex tota anima Christum dilexisti;

dum regis Siciliae nuptias sprevisti;

Crucifixo Domino fidem praebuisti.

Jussu patris carceris tormenta subisti,

crevit barba facie, quod obtinuisti

a Christo pro munere, quod sibi voluisti

te volente nubere sibi confudisti.

videns pater impius te sic deformatam

elevavit arius in cruce paratam.

Ubi cum virtutibus reddidisti gratam

animamque quantocius,Christo commendatam.

Quia devotis laudibus tuam memoriam, virgo, recolimus,

o beata Wilgefortis, ora pro nobis quaesumus.


Tuesday, August 13, 2024

The Death of Hippolytus and the Rebirth of Virbius, [Lactantius, Div. Inst.1.17]

 

Name:  Lactantius

Date:  3rd century CE

Region:  Numidia [modern Tunisia]

Citation:    Div. Inst. 1.17

[Condemning the love affairs of the gods, Lactantius criticizes the relationship between Artemis and Hippolytus, insinuating that it was impure. He follows this passage with wild accusations that will not be published here.] When another goddess [Diana] nearly lost her lover [Hippoluytus / Virbius] who was “torn apart by spooked horses,” she begged the most famous healer Asclepius to heal him. And, once he was healed, she

took him away safely to a remote location,

Entrusted him to the nymph Egeria,

And abandoned him to the grove,

Where he, alone and forgotten in the woods of Italy

Would spend the rest of his life

Under the changed name Virbius.”  

Altera cum pene amatorem suum perdidisset,qui erat "turbatis distractus equis," praestantissimum medicum Asclepium curando iuveni advocavit, eumque sanatum: "Secretis alma recondit / sedibus, et nymphaea Egeriae, nemorique relegate: / solus ubi in silvis Italis ignobilis aevum / exigeret, versoque ubi nomine Virbius esset." 

 

Sunday, August 11, 2024

Keep Me In Your Hearts, Friends! Egeria' s last note home

 

Name:  Egeria

Date:  4th century CE

Region:  [modern Spain]

Citation:   Journey Abroad 1.23.10

Egeria was a Christian woman from Spain who lived during the 4th century CE. The narrative of her pilgrimage is an important document, as it shows rare insight into the lives of women during that time period. She was not only able to travel to visit holy sites in Constantinople, Jerusalem, and other holy places, she was also literate and able to write of her experiences to the women in her social circle, who were presumably also literate.  

Ladies, light of my life, even though I have already given this update from [Constantinople] to give you cheer, I am headed towards Asia (specifically, Ephesus) in the name of Jesus Christ our God, for prayer and reverence of the sacred and blessed St. John. When I get back to our church, if I can think of other places in my travels, I will tell you of my continued adventures either in person (God willing!) or if not, in a letter. But you, ladies, light of my light, please keep me in your hearts, whether I am physically with you or not*.

* in corpore can refer to either her physical body or the symbolic church / congregation

De quo loco, dominae, lumen meum, cum haec ad vestram affectionem darem, iam propositi erat in nomine Christi Dei nostri ad Asiam accedendi, id est Ephesum, propter martyrium sancti et beati apostoli Iohannis gratia orationis. Si autem et post hoc in corpore fuero, si qua praeterea loca cognoscere potuero, aut ipsa praesens, si Deus fuerit praestare dignatus, vestrae affectioni referam aut certe, si aliud animo sederit, scriptis nuntiabo. Vos tantum, dominae, lumen meum, memores mei esse dignamini, sive in corpore sive iam extra corpus fuero.

 

Friday, August 9, 2024

Many Wounds in Achilles' Heart: Quintus of Smyrna, Posthomerica 1.718-721

But Achilles grieved as he gazed

Down at Penthesilea’s beautiful body lying dead in the dust

The pain in his heart was no less

than feeling the recent loss of his beloved Patroclus.

--Quintus Smyrnaeus, Posthomerica 1.718-721, Translated into Latin by Lorenz Rhodomann

  μέγα δ χνυτο Πηλέος υἱὸς

κούρης εσορόων ρατν σθένος ν κουίσι:

τονεκά ο κραδίην λοα κατέδαπτον ναι

ππόσον μφ τάροιο πάρος Πατρόκλοιο δαμέντος.


 At Pelei filius valde contristabatur,

delectabilem puellae speciem in pulverem contuens;

ideo nociva aegritudo ipsius cor edebat,

non minus quam nuper ob Patroclum amicum interfectum.


 

Wednesday, August 7, 2024

Challenging Gender Roles: Hipparchia's Universal Home

I don’t have a roof, or a house, or a homeland

Instead the whole world, both city & countryside

are available to me as a home.

 --Hipparchia, published in Mulierum Graecarum (1735) p. 68, Translated into Latin by Christian Wolff


Ουχ εις πάτρας μοι πύργος ου μία λέγη

Πάσης δ χέρσε κα πόλισμα κα δόμος

τοιμος μν νδιαιτσθαι πάρα.


Non turris una, nec casa una patriae

mihi est, sed universae arces terrae,& domus

parata nobis mansio & caenacula. 

Friday, August 2, 2024

Too Little, Too Late, Narcissus! Ausonius, fragment 99


Name:  Ausonius

Date:  4th century CE

Region:  Aquitania, Gaul [modern France]

Citation:    Epigram 99

In this poem, Narcissus is coded as an asexual youth instead of gay: 

Narcissus, if you wanted to date someone,

You would have been successful.

But now that you’re abounding in love

There’s no one to reciprocate.

Si cuperes alium, posses, Narcisse, potiri.

Nunc tibi amoris adest copia, fructus abest.